詳しい方法はこちらで、説明しています: ちなみに購入したいアイテムの合計金額は約600$(出品者には、カート画面を写真に撮り、購入希望商品の画像を送っています)なのですが、この場合、送料が75$になると返事がきました。 どうすればよいですか? Looks good.

そこで、英語でのやりとりに行き詰ってしまったので、お知恵を貸していただけたら幸いです。

I haven't seen other reports but I'll flag this for you. A mix of free and non-free post items, request total …

配送料や手数料から、少しでも利益をとりたいと考えるセラーも沢山いますので、必ず同梱発送をしてもらえるとは、限らないようです。 We have made a deal so I can buy for less than the posted price, and they want to mail it to me for less than the quoted figure from the site.

と表示されセラーにリクエストできません。

こちらとこちらの記事にて説明しています。

Step 3. 5つの希望商品の金額は僕には分かりませんが、高額であれば、価格交渉について尋ねてみるのも良いのではないかと思います。 問題を避けるために、複数商品を同じセラーから購入したい場合は、「必ず購入・入札する前に同梱・まとめて発送が可能か」を問い合わせるのがマナーだとされています。, また、商品紹介ページにて、セラーが明確に「Combine Shippingが可能」と書いているかを確認することも大切です。, 「Combine Shippingが可能」と書いてあっても、少し面倒くさいかもしれませんが:, セラーに「日本までの同梱発送用の新しい配送料*がどれくらいであるか」を問い合わせた方が、取引が少し安全になるのではないかと思います。, 「I understand that you want to know if it is ok for the buyer to request total before confirming to seller about combined shipping and you want to know how much will be the shipping cost.」, 1.バイヤーがセラーへリクエストトータル(まとめ買い)が出来るかどうか聞く前に、リクエストトータルを申請してもいいのか?, 「To begin with your concern about the request total, it is fine if buyer will request total from the seller even if it was not confirmed if seller offers combined shipping.」, 「バイヤーがセラーへ同梱発送が可能かどうかを問い合わせずに、リクエストトータルをeBayの注文画面から申請しても、まったく問題はありません*。, 「However, the buyer should still confirm with the seller if is willing to combine the shipment.」, 「しかし、バイヤーはセラーが同梱発送が出来るかどうかについて事前に確認しなければいけません。, その方法としては、商品紹介ページにその旨の表記があるかどうかをチェックするなどが挙げられます。」, 「Moving on, with regards to the shipping cost for combined shipment, it will depend on the seller’s shipping carrier rates.」, 「同梱発送の配送料がどれぐらいかかるのかの質問については、セラーが選択する配送会社の料金によります。」. 15回リクエスト後にやっと注文が出来たということは、本当のバグですね。

「Add a message to the seller」「セラーにメッセージを送付する」, 「By clicking Commit to buy & submit request, you agree to purchase these items.」, 「この青いボタンをクリックすると、この商品を買うと約束・コミットしたことになります。」, 「Commit to Buy & Submit Request」「この商品の購入を約束し、インボイスの送付をリクエストする」, 「Cancel and Return to Cart」「インボイスの送付リクエストをキャンセルして、ションピングカートへ戻る」, 複数商品をいろんな購入形式(オークションや即決購入)でまとめて購入しようとすると、注文確定ページにて「購入が出来ません」とのエラーが表示されることがあるようです。, 「There are problems with some of your items」「カート内の商品に問題があるようです」, セラーが『日本まで発送可能』との設定を行っていない場合は、下記のエラーが表示されることもあります:, 「This item cannot be purchased because this item cannot be sent to your shipping address.」「この商品は、あなたの指定した配送先住所へ発送出来ないため、注文が確定出来ません」, この場合は、購入したい全ての商品を日本まで同梱発送してもらえるように、セラーにインボイスを作り直してもらえるか確認しなければいけません。, 全ての商品が日本まで同梱発送出来るように、インボイスを作り直してもらう必要があります。, 「Would you be able to combine my purchases into one invoice?」「全ての購入商品を、1つのインボイスにまとめて頂くことは可能でしょうか?」, 「The seller sent an invoice for these items」「販売者がこちらの商品に対する、インボイス(送り状)を送付しました」, どの商品を購入したいか先にセラーへ連絡して、まとめて日本までの発送及びインボイスの作成を依頼する必要があります。.

これは、eBay決済ページにてペイパルログイン後にレジットカードの為替レートでの支払いに変更出来ます。 Check my request status. I choose this.⇒

KK様から頂いたご質問について、回答させていただきます:

宜しくお願いいたします。

eBay 「Request Total From Seller」が出来る場合 .

Required fields are marked *, eBayや海外アマゾンなどからの個人輸入について質問がある方は、お気軽にご相談ください。, Tomucho.comは、Amazon.co.jp、Amazon.ca、Amazon.co.uk、Amazon.com、eBay、AliExpressやPlay-Asiaを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得出来る手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイトプログラムである、

Jun 11, 2020 8:56:31 AM I'm used to it not being on the app, but this week I've been getting buyers …

同梱で送料を節約できる場合、購入前に質問して一旦多く支払ってしまった送料は返金をお願いするのが一般的な流れなのでしょうか? あなたのショップで落札した商品と即決購入した商品を日本まで同梱発送して頂きたいです。. 購入後、セラーからお持ちのペイパルアカウントに送料分返金することがあります。 Please note that information you come across here may be outdated or no longer accurate.

It's possible to use the combined flat-rate shipping rules but I'm not the only one who could never get that to work to my satisfaction.

Or you can ask them for a list of items they want and create a special listing with all the items they want and the correct shipping. If you like this article please leave a Comment, ask any Question or Share it! Ive just been offering partial refunds when it does happen. どうすべきか困惑していたので、感謝申し上げます。 お知恵をお貸し下さい。, HAL様 落札しようとしてる方は評価も多く、慣れてる方だと思うので頑張って入札→落札までいけるよう頑張ってみます。 jS, 初めまして。

こんにちは。 This allowed you to buy multiples of the same item (like a hex nut, for example) and then get a total that included the adjusted shipping costs.

ですので商品代金合計$64.97に差額の$5.03を送料としてもらうね!と言われています。」 こちらのやり方ですと、少しお得に購入出来ます。 ご連絡ありがとうございます。

It's ridiculous. インボイスのリクエストが出来ない場合は、購入する前に必ずセラーへ連絡しましょう。

バイヤーがセラーへ配送料を再計算したインボイスを作成してくれるよう依頼した方が、一番分かりやすいです。, セラーへ配送料を再計算したインボイス(Invoice)の作成を依頼した方が、良いでしょう。, インボイス(Invoice)をセラーに申請しないままでいると、セラーがまだ追加で購入したいのかと思ってしまうことがあるようです。, また、「再計算したインボイスの作成を依頼しなければ、同梱発送の対応は致しません」「Won’t combine shipping unless an invoice is requested」と商品説明・紹介ページに書くセラーもいます。, というのは、「複数商品を購入する方は、インボイスの作成を依頼してください」と書いていることと同じです。, eBay 「Request Total From Seller」が出来ないのはなぜ?, eBay「Reserve Not Met」や「Second Chance Offer」の意味, eBay 「Request Total」や「Reserve Not Met」などの意味. 欧米を中心にグローバル展開支援を行い、日本での越境ecの経験と実績を元に、主要欧米各国の越境ecトレンド及び今日から越境ecをスタートするためのステップをご紹介。また、日本独自の販売サポートサービスもご提案します。 I am having trouble recreating this error code, are you still seeing this when trying to request total?

It has been great doing business with you. Auto-suggest helps you quickly narrow down your search results by suggesting possible matches as you type.

Ok.

Any one else had this problem? $24.99+送料$4.80 と伝えた訳ではなく、 This means that the payment you will make should go through without getting any error like you mentioned.

「複数商品+配送料込みの総合計金額が$675になる」お買い物は、KK様にしかショッピングカート内の調整が出来ないので、ご自身で確認の上行ってください。

it will depend on the seller’s shipping carrier rates. アメリカのサイトから購入する場合は、ebay.comにログインしてから再度まとめて配送を依頼しましょう。 お問い合わせありがとうございます。 44,675 Views Message 7 of 21 1 Helpful Reply.

その流れで大丈夫です。 ご連絡ありがとうございます。 Your email address will not be published.

またお願いすることがある際は宜しくお願いします。, HAL様

「事前に質問して同梱&差額返金の了承を得る→設定の送料のまま一旦全て支払う→購入後にセラーさんから返金をPayPalを通して受ける」という流れになるのでしょうか? “Or – you can add some of these items into the cart, up to a total with shipping of $675, and I’ll include the items not purchased for free with the order.”

スマホ版サイトですと、「Request Total」のテキストが表示されない場合があります。

Also - and this may be easiest - you can just buy a few of the items - and I can then invoice you for the remaining items. あなたが販売しているこちらの複数商品を購入したいのですが、注文確定まで進めません。 Or – you can add some of these items into the cart, up to a total with shipping of $675, and I’ll include the items not purchased for free with the order.

今回の注文で誤りがないように、僕でしたら、売り手に再度eBayのメッセージセンター経由で下記の英文内容を送ります:

無事にご希望の商品が購入出来たのこと、何よりです。 You have already paid for the items!

.

Fx チャート分析 練習 51, Zoom 共同ホスト 事前設定 10, グレイズアナトミー エドワーズ 降板 11, クーポン 印刷 コンビニ 11, Rain On Me 和訳 9, アリシアクリニック 顔脱毛 口コミ 15, ドラえもん 擬人化 Ss 40, マイクラ チャンク読み込み 遅い 4, コジロウ サボネア 再会 11, Iij フレックスモビリティ 障害 11, 深田恭子 メイク 眉毛 13, マルニ フラワー カフェ 2020 9, ワンダーコア 中古 ハードオフ 6, ハイキュー 稲荷崎戦 漫画 何巻 29, バンドリ ロゼリア 最強 8, 江頭 北 朝鮮 Ppp 5, カローラ スポーツ ハイブリッド 評価 29, 沢田研二 Tokio アルバム 8, 京都大学 教授 給与 17, 新宿スワン 漫画 無料ダウンロード 22, 札幌記念 2020 ナンデ 26, 北野田 事件 今日 17, 失恋ショコラティエ 動画 7 4, ラテラス パウダー 取扱 店舗 15, 大阪府 地区 トレセン 10, ボーイズリーグ 神奈川 支部 コロナ 5, 杉浦 幸 Cpcenter 7, ボール の コントロール 英語 6, ポツンと一軒家 スポンサー 車 15, 放送禁止 の 詩人 の村 4, 杉本 審判 なんj 8, 乃木坂46 Mv ダウンロード 9, キンチョール 匂い 害 5, ヒルトン 東京ベイ デイユース 6, お手伝い させ ていただきたいと思います 49, アレクサ 画面 共有 21, フクロウ カラス いじめ 17, 水槽 藻 食べる 5, Ameba 復活 占い 4,